Almanya’daki yılımdan önce son kez vatan

Almanya’daki yılımdan önce son kez vatan

Son olarak, 12 Mayıs 2008'de e-posta yoluyla değişim ailemden ilk yanıtımı aldım. Bu tabii ki beni çok heyecanlandırdı ve bana huzur verdi çünkü öğrenci değişim programına kabul edildim ve kısa süre sonra anavatanımı terk edecektim!

Finalmente, el 12 de mayo del 2008, obtuve mi primera respuesta de mi familia de intercambio por correo electrónico. Esto por supuesto que llenó de mucha alegría y tranquilidad que, ¡había sido aceptado en el programa de intercambio estudiantil y me iba de mi país natal pronto!

Önceki blog yazıma bakmayı unutma!

¡No te olvides de revisar mi anterior entrada!

https://www.voyagellama.com/blog/but-why-germany/

Almanca öğrenmek artık eğlenceliydi!

Yıl boyunca ve Almanca öğrenmenin yarısı boyunca harcadığım tüm çabalar sonunda karşılığını alacak gibiydi. Kendime o kadar güveniyordum ki, yerlilerle iletişim kurmaya yetecek kadar Almanca öğrendiğimi düşündüm. Bu gerçeklerden daha fazla olamaz.

Parece que todo el esfuerzo que había hecho durante el año y medio para aprender alemán sí iban a rendir frutos. Me sentí tan confiado en mí mismo que creí que ya había aprendido suficiente alemán como para entenderme con los nativos. Esto no podría estar más lejos de la verdad.

Cermen kabilelerinden ‘yeni' ailemi tanımak

Kısa Bir Giriş

Bana birlikte vakit geçirmekten zevk alan 3 çocuk babası, annesi bir aile olduklarını anlattılar. Her zaman günlük hayatın dışında, günde en az bir öğün yemek yemeye çalıştılar.

Me explicaron que eran una familia de padre, madre, con 3 hijos que les gustaba pasar tiempo juntos. Siempre intentaban, por asuntos de la vida diaria, pasar al menos una comida juntos por día.

Nerede seçildim

Ev sahipliği yapacakları dördüncü değişim öğrencisi olacaktım. Almanya, Köln'ün doğu idari sınırındaki bir mahallede yaşıyorlardı (Almanca: Köln). Evinin mahallesinin adı ‘Brück'. Kızı, 2006-2007 yıllarında Tayland'da değiş tokuş yaptı. Genel olarak Asya hakkında pek bilgili değildim, bu yüzden söylemesi gereken şeyi duymak ilginçti. En küçük oğlu değişimini anavatanım Ekvador'daki kendi şehrimde yapacaktı. O zaten İspanyolca öğrenmeye başladı. Benim değişim babam kendi turizm acentesinde ve değişim annem bir geri dönüşüm ve çevre koruma şirketinde çalıştı.

Iba a ser su cuarto estudiante de intercambio que iban a recibir. Vivían en en un vecindario en la frontera este administrativa de Colonia, Alemania (en alemán: Köln). La barrio de su casa se llama ‘Brück'. Su hija había tenido su intercambio en Tailandia en los años 2006-2007. Yo no tenía mucho conocimiento de Asia en general, así que me pareció interesante escuchar lo que ella tenía que contar. Su hijo menor iba a tener su intercambio en mi misma ciudad de mi país natal, Ecuador. Él ya había comenzado a aprender español. Mi papá de intercambio trabajaba en su propia agencia de turismo y mi mamá de intercambio en una compañía de reciclaje y protección ambiental.

Ne yapacaktım

sınıfta Otto Hahn Gymnasium adlı bir okula gideceğimi söylediler. Beni, ülkemi ve memleketimi, özellikle en küçük oğlumu tanımakla çok ilgilendiklerini söylediler. Bundan sonra kolaylık olsun diye onlara Brück ailem diyeceğim.

?? Me contaron que iba a asistir en una escuela llamada “Otto Hahn Gymnasium” en la clase 11. Me dijeron que tenían mucho interés en conocer sobre mí, sobre mi país y mi ciudad natal, especialmente el hijo menor. De ahora en adelante por facilidad, me referiré a ellos como mi familia de Brück.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.