Homeland for the last time before my year in Germany

Homeland for the last time before my year in Germany

Preparing myself as my homeland ambassador in Germany

Things to do in my homeland

?? Now I had to prepare to be able to travel. My mother insisted a lot that I should be an ambassador for my homeland and that I should make a good impression. During the months before the trip I learned:

  • one or two recipes for Ecuadorian food. One of them was llapingachos.
  • to dance (which helped me to free my posture of statue or log).
  • data from my country (as if it were a geography and history class)
  • etc.

?? Ahora tenía que prepararme para poder viajar. Mi madre me insistía bastante en que debía ser embajador de mi país natal y que debía causar una buena impresión. Durante los meses antes del viaje aprendí:

  • una o dos recetas de comida ecuatoriana. Uno de ellos era llapingachos.
  • a bailar (que me ayudó a liberar mi postura de estatua o tronco).
  • datos de mi país (como si estuviera una clase de geografía e historia)
  • etc.
https://www.voyagellama.com/blog/llapingachos-recipe/

?? I realized that I had a long way to go and that I would not have enough time to learn many things that for convenience and procrastination, I had never insisted on learning. I didn't play any musical instrument, nor I played any sport actively or vigorously. All this I should have learned before thinking of a travel abroad program or anywhere.

?? Comprendí que tenía un largo camino por recorrer y que no tendría suficiente tiempo para aprender muchas cosas que por comodidad y procrastinación, nunca me había empeñado en aprender. No tocaba ningún instrumento musical, ni practicaba ningún deporte activamente o con empeño. Todo esto debía haberlo aprendido antes de pensar en un programa de viajar al extranjero o a cualquier lugar.

A gift that will change my trip before starting

?? My aunt Lucia, in one of these meetings, gave me a gift that would make it possible to remember the experience of the exchange. She gave me a homemade pocket camera; the Sony DSC-W110. I was so, so grateful that the hug was not going to be enough. It gave me the best tool to store my memories.

?? Mi tía Lucía, en una de estas reuniones, me hizo un regalo que haría posible recordar la experiencia del intercambio. Me regaló una cámara de fotos casera de bolsillo; la Sony DSC-W110. Estuve tan, pero tan agradecido que el abrazo no iba a ser suficiente. Me dio la mejor herramienta para almacenar mis recuerdos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Almanya’daki yılımdan önce son kez vatan

Almanya’daki yılımdan önce son kez vatan

Kendimi Almanya'daki vatan büyükelçim olarak hazırlıyorum

Memleketimde yapılacak şeyler

Şimdi seyahat edebilmek için hazırlanmam gerekiyordu. Annem vatanımın büyükelçisi olmam ve iyi bir izlenim bırakmam konusunda çok ısrar etti. Geziden önceki aylarda öğrendim:

  • Ekvador yemekleri için bir veya iki tarif. Bir tanesi llapingachos'du..
  • dans etmek (heykel veya kütük duruşumu serbest bırakmama yardımcı oldu).
  • ülkemden veriler (sanki bir coğrafya ve tarih dersiymiş gibi)
  • etc.

Ahora tenía que prepararme para poder viajar. Mi madre me insistía bastante en que debía ser embajador de mi país natal y que debía causar una buena impresión. Durante los meses antes del viaje aprendí:

  • una o dos recetas de comida ecuatoriana. Uno de ellos era llapingachos.
  • a bailar (que me ayudó a liberar mi postura de estatua o tronco).
  • datos de mi país (como si estuviera una clase de geografía e historia)
  • etc.
https://www.voyagellama.com/blog/llapingachos-recipe/

Gidecek uzun bir yolum olduğunu ve kolaylık ve erteleme için asla öğrenmede ısrar etmediğim birçok şeyi öğrenmek için yeterli zamanım olmadığını fark ettim. Herhangi bir müzik aleti çalmadım, aktif veya şiddetli bir şekilde spor yapmadım. Tüm bunları bir yurtdışı seyahat programını veya herhangi bir yeri düşünmeden önce öğrenmiş olmalıydım.

Comprendí que tenía un largo camino por recorrer y que no tendría suficiente tiempo para aprender muchas cosas que por comodidad y procrastinación, nunca me había empeñado en aprender. No tocaba ningún instrumento musical, ni practicaba ningún deporte activamente o con empeño. Todo esto debía haberlo aprendido antes de pensar en un programa de viajar al extranjero o a cualquier lugar.

Başlamadan önce seyahatimi değiştirecek bir hediye

Bu görüşmelerden birinde Lucia teyzem bana takas deneyimini hatırlamamı sağlayacak bir hediye verdi. Bana ev yapımı bir cep kamerası verdi; Sony DSC-W110. Öyle, o kadar minnettarım ki, sarılmanın yeterli olmayacağı için. Anılarımı saklamak için bana en iyi aracı verdi.

Mi tía Lucía, en una de estas reuniones, me hizo un regalo que haría posible recordar la experiencia del intercambio. Me regaló una cámara de fotos casera de bolsillo; la Sony DSC-W110. Estuve tan, pero tan agradecido que el abrazo no iba a ser suficiente. Me dio la mejor herramienta para almacenar mis recuerdos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pátria pela última vez antes do meu ano na Alemanha

Pátria pela última vez antes do meu ano na Alemanha

Preparando-me como embaixador da minha pátria na Alemanha

Coisas para fazer na minha terra natal

Agora precisava me preparar para viajar. Minha mãe insistia muito que eu deveria ser um embaixador de minha pátria e que deveria causar uma boa impressão. Durante os meses anteriores à viagem, aprendi:

  • uma ou duas receitas de comida equatoriana. Um deles era llapingachos.
  • dançar (o que me ajudou a liberar minha postura de estátua ou tronco).
  • dados do meu país (como se fosse uma aula de geografia e história)
  • etc.

Ahora tenía que prepararme para poder viajar. Mi madre me insistía bastante en que debía ser embajador de mi país natal y que debía causar una buena impresión. Durante los meses antes del viaje aprendí:

  • una o dos recetas de comida ecuatoriana. Uno de ellos era llapingachos.
  • a bailar (que me ayudó a liberar mi postura de estatua o tronco).
  • datos de mi país (como si estuviera una clase de geografía e historia)
  • etc.
https://www.voyagellama.com/blog/llapingachos-recipe/

Percebi que ainda tinha um longo caminho a percorrer e que não teria tempo suficiente para aprender muitas coisas que, por conveniência e procrastinação, nunca havia insistido em aprender. Não tocava nenhum instrumento musical, nem praticava nenhum esporte ativa ou vigorosamente. Tudo isso eu deveria ter aprendido antes de pensar em um programa de viagem ao exterior ou a qualquer lugar.

Comprendí que tenía un largo camino por recorrer y que no tendría suficiente tiempo para aprender muchas cosas que por comodidad y procrastinación, nunca me había empeñado en aprender. No tocaba ningún instrumento musical, ni practicaba ningún deporte activamente o con empeño. Todo esto debía haberlo aprendido antes de pensar en un programa de viajar al extranjero o a cualquier lugar.

Um presente que vai mudar a minha viagem antes de começar

Minha tia Lúcia, em um desses encontros, me deu um presente que permitia relembrar a experiência da troca. Ela me deu uma câmera de bolso feita em casa; o Sony DSC-W110. Eu estava tão, tão grata que o abraço não seria o suficiente. Isso me deu a melhor ferramenta para armazenar minhas memórias.

?? Mi tía Lucía, en una de estas reuniones, me hizo un regalo que haría posible recordar la experiencia del intercambio. Me regaló una cámara de fotos casera de bolsillo; la Sony DSC-W110. Estuve tan, pero tan agradecido que el abrazo no iba a ser suficiente. Me dio la mejor herramienta para almacenar mis recuerdos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Heimat zum letzten Mal vor meinem Jahr in Deutschland

Heimat zum letzten Mal vor meinem Jahr in Deutschland

Ich bereite mich als mein Heimatbotschafter in Deutschland vor

Dinge zu tun in meiner Heimat

Jetzt musste ich mich vorbereiten, um reisen zu können. Meine Mutter bestand sehr darauf, dass ich Botschafterin für mein Heimatland sein und einen guten Eindruck hinterlassen sollte. In den Monaten vor der Reise habe ich gelernt:

  • ein oder zwei Rezepte für ecuadorianisches Essen. Einer von ihnen war Llapingachos.
  • zu tanzen (was mir half, meine Haltung von Statue oder Baumstamm zu befreien).
  • Daten aus meinem Land (als wäre es ein Geographie- und Geschichtsunterricht)
  • etc.

Ahora tenía que prepararme para poder viajar. Mi madre me insistía bastante en que debía ser embajador de mi país natal y que debía causar una buena impresión. Durante los meses antes del viaje aprendí:

  • una o dos recetas de comida ecuatoriana. Uno de ellos era llapingachos.
  • a bailar (que me ayudó a liberar mi postura de estatua o tronco).
  • datos de mi país (como si estuviera una clase de geografía e historia)
  • etc.
https://www.voyagellama.com/blog/llapingachos-recipe/

Mir wurde klar, dass ich noch einen langen Weg vor mir hatte und nicht genug Zeit hatte, um viele Dinge zu lernen, auf die ich aus Bequemlichkeits- und Aufschubgründen nie bestanden hatte. Ich habe kein Musikinstrument gespielt, noch habe ich aktiv oder energisch Sport gemacht. All dies hätte ich lernen müssen, bevor ich an ein Auslandsreiseprogramm oder irgendwo anders gedacht habe.

Comprendí que tenía un largo camino por recorrer y que no tendría suficiente tiempo para aprender muchas cosas que por comodidad y procrastinación, nunca me había empeñado en aprender. No tocaba ningún instrumento musical, ni practicaba ningún deporte activamente o con empeño. Todo esto debía haberlo aprendido antes de pensar en un programa de viajar al extranjero o a cualquier lugar.

Ein Geschenk, das meine Reise vor dem Start verändern wird

Meine Tante Lucia gab mir bei einem dieser Treffen ein Geschenk, mit dem ich mich an die Erfahrungen des Austauschs erinnern konnte. Sie gab mir eine selbstgemachte Taschenkamera; die Sony DSC-W110. Ich war so dankbar, dass die Umarmung nicht ausreichen würde. Es gab mir das beste Werkzeug, um meine Erinnerungen zu speichern.

?? Mi tía Lucía, en una de estas reuniones, me hizo un regalo que haría posible recordar la experiencia del intercambio. Me regaló una cámara de fotos casera de bolsillo; la Sony DSC-W110. Estuve tan, pero tan agradecido que el abrazo no iba a ser suficiente. Me dio la mejor herramienta para almacenar mis recuerdos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.